Matius 6:2
Konteks6:2 Thus whenever you do charitable giving, 1 do not blow a trumpet before you, as the hypocrites do in synagogues 2 and on streets so that people will praise them. I tell you the truth, 3 they have their reward.
Matius 6:5
Konteks6:5 “Whenever you pray, do not be like the hypocrites, because they love to pray while standing in synagogues 4 and on street corners so that people can see them. Truly I say to you, they have their reward.
Matius 6:16
Konteks6:16 “When 5 you fast, do not look sullen like the hypocrites, for they make their faces unattractive 6 so that people will see them fasting. I tell you the truth, 7 they have their reward.
Matius 13:17
Konteks13:17 For I tell you the truth, 8 many prophets and righteous people longed to see 9 what you see but did not see it, and to hear what you hear but did not hear it.
Matius 19:28
Konteks19:28 Jesus 10 said to them, “I tell you the truth: 11 In the age when all things are renewed, 12 when the Son of Man sits on his glorious throne, you who have followed me will also sit on twelve thrones, judging 13 the twelve tribes of Israel.
Matius 21:31
Konteks21:31 Which of the two did his father’s will?” They said, “The first.” 14 Jesus said to them, “I tell you the truth, 15 tax collectors 16 and prostitutes will go ahead of you into the kingdom of God!
[6:2] 1 tn Grk “give alms,” but this term is not in common use today. The giving of alms was highly regarded in the ancient world (Deut 15:7-11).
[6:2] 2 sn See the note on synagogues in 4:23.
[6:2] 3 tn Grk “Truly (ἀμήν, amhn), I say to you.”
[6:5] 4 sn See the note on synagogues in 4:23.
[6:16] 5 tn Here δέ (de) has not been translated.
[6:16] 6 tn Here the term “disfigure” used in a number of translations was not used because it could convey to the modern reader the notion of mutilation. L&N 79.17 states, “‘to make unsightly, to disfigure, to make ugly.’ ἀφανίζουσιν γὰρ τὰ πρόσωπα αὐτῶν ‘for they make their faces unsightly’ Mt 6:16.”
[6:16] 7 tn Grk “Truly (ἀμήν, amhn), I say to you.”
[13:17] 8 tn Grk “truly (ἀμήν, amhn) I say to you.”
[13:17] 9 sn This is what past prophets and righteous people had wanted very much to see, yet the fulfillment had come to the disciples. This remark is like 1 Pet 1:10-12 or Heb 1:1-2.
[19:28] 10 tn Here δέ (de) has not been translated.
[19:28] 11 tn Grk “Truly (ἀμήν, amhn), I say to you.”
[19:28] 12 sn The Greek term translated the age when all things are renewed (παλιγγενεσία, palingenesia) is understood as a reference to the Messianic age, the time when all things are renewed and restored (cf. Rev 21:5).
[19:28] 13 sn The statement you…will also sit on twelve thrones, judging the twelve tribes of Israel looks at the future authority the Twelve will have when Jesus returns. They will share in Israel’s judgment.
[21:31] 14 tc Verses 29-31 involve a rather complex and difficult textual problem. The variants cluster into three different groups: (1) The first son says “no” and later has a change of heart, and the second son says “yes” but does not go. The second son is called the one who does his father’s will. This reading is found in the Western